-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.2k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 99.9% (3822 of 3823 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.9% (3822 of 3823 strings) Co-authored-by: Ilya Koubatkin <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/linuxcnc/ru/ Translation: LinuxCNC/LinuxCNC
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
30 additions
and
25 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: emc 2.2.8\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 21:28+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:25+0000\n" | ||
"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 03:50+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ilya Koubatkin <ilya@kubatkin.ru>\n" | ||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/" | ||
"linuxcnc/ru/>\n" | ||
"Language: ru\n" | ||
|
@@ -34,65 +34,69 @@ msgid "" | |
"command (%s) cannot be executed until the machine is out of E-stop and " | ||
"turned on" | ||
msgstr "" | ||
"команда ( %s ) не может быть выполнено, пока машина не выйдет из режима " | ||
"аварийного останова и не включится" | ||
"Команда (%s) не может быть выполнена до тех пор, пока аппарат не выйдет из " | ||
"режима аварийного останова и не будет включен" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:997 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s:%d) in manual mode" | ||
msgstr "не могу делать это (%s:%d) в ручном режиме" | ||
msgstr "это (%s:%d) не может быть сделано в ручном режиме" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:1104 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter idle" | ||
msgstr "не могу делать это (%s) в авто режиме с остановленным интерпретатором" | ||
msgstr "" | ||
"это (%s) не может быть сделано в авто режиме с простаивающим интерпретатором" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:1173 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter reading" | ||
msgstr "не могу делать это (%s) в авто режиме с читающим интерпретатором" | ||
msgstr "это (%s) не может быть сделано в авто режиме с читающим интерпретатором" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:1260 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter paused" | ||
msgstr "" | ||
"не могу делать это (%s) в авто режиме с приостановленным интерпретатором" | ||
"это (%s) не может быть сделано в авто режиме с приостановленным " | ||
"интерпретатором" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:1331 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter waiting" | ||
msgstr "не могу делать это (%s) в авто режиме с ждущим интерпретатором" | ||
msgstr "" | ||
"это (%s) не может быть сделано в авто режиме с ожидающим интерпретатором" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:1452 | ||
#, c-format | ||
msgid "can't do that (%s:%d) in MDI mode" | ||
msgstr "не могу делать это (%s:%d) в MDI режиме" | ||
msgstr "это (%s:%d) нельзя сделать в MDI режиме" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2109 | ||
msgid "Can't switch mode while mode is AUTO and interpreter is not IDLE" | ||
msgstr "Не могу переключить режим из авто при не остановленном интерпретаторе" | ||
msgstr "" | ||
"Невозможно переключить режим пока режим АВТО и не приостановлен интерпретатор" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2162 | ||
msgid "failed to close file" | ||
msgstr "Не могу закрыть файл" | ||
msgstr "Не удалось закрыть файл" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2176 tcl/bin/genedit.tcl:197 | ||
#: tcl/tklinuxcnc.tcl:452 | ||
#, c-format, tcl-format | ||
msgid "can't open %s" | ||
msgstr "не могу открыть %s" | ||
msgstr "Невозможно открыть %s" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2188 | ||
msgid "Can't issue MDI command when not homed" | ||
msgstr "Не могу исполнить команду MDI если не найдены начала" | ||
msgstr "Невозможно исполнить команду MDI когда не в исходной позиции" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2193 | ||
msgid "Must be in MDI mode to issue MDI command" | ||
msgstr "Должен быть в MDI режиме для исполнения команд MDI" | ||
msgstr "Для исполнения команд MDI должен быть режим MDI" | ||
|
||
#: src/emc/task/emctaskmain.cc:2275 | ||
msgid "Can't run a program when not homed" | ||
msgstr "Не могу исполнить программу если не найдены начала" | ||
msgstr "Невозможно запустить программу когда не в исходной позиции" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_arc.cc:111 src/emc/rs274ngc/interp_arc.cc:287 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -124,26 +128,28 @@ msgstr "Строка с G10 не имеет L0, L1, L10, L11, L2 или L20" | |
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:93 | ||
msgid "P value not an integer with G10" | ||
msgstr "Значение P не целое для G10" | ||
msgstr "Значение P не является целым числом с G10" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:94 | ||
#, c-format | ||
msgid "P value out of range (0-9) with G10 L%d" | ||
msgstr "Значение P вне диапазона (0-9) для G10 L%d" | ||
msgstr "Значение P вне диапазона (0-9) с G10 L%d" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:95 | ||
#, c-format | ||
msgid "P value out of range with G10 L%d" | ||
msgstr "Значение P вне диапазона для G10 L%d" | ||
msgstr "Значение P вне диапазона с G10 L%d" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:99 | ||
msgid "Between G5.2 and G5.3 codes, only additional G5.2 codes are allowed." | ||
msgstr "Между G5.2 и G5.3 кодами, допустимы только дополнительные G5.2 коды." | ||
msgstr "Между кодами G5.2 и G5.3 допустимы только дополнительные G5.2 коды." | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:261 | ||
msgid "" | ||
"D word with no G41, G41.1, G42, G42.1, G71, G71.1, G71.2 or G96 to use it" | ||
msgstr "D слово без G41, G41.1, G42, G42.1, G71, G71.1, G71.2 или G96 перед ним" | ||
msgstr "" | ||
"Слово D без G41, G41.1, G42, G42.1, G71, G71.1, G71.2 или G96 для его " | ||
"использования" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_check.cc:270 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -555,7 +561,6 @@ msgid "" | |
"num_spindles =%i. $=%d\n" | ||
msgstr "" | ||
"Номер шпинделя ($) вне диапазона команды M3\n" | ||
"\n" | ||
"число_шпинделей =%i. $=%d\n" | ||
|
||
#: src/emc/rs274ngc/interp_convert.cc:3989 | ||
|
@@ -4599,7 +4604,7 @@ msgstr "Окно Просмотра" | |
#: src/hal/classicladder/symbols_gtk.c:132 | ||
#, c-format | ||
msgid "A variable name always start with '%' character !" | ||
msgstr "Имя переменной всегда начинается с символа «%»!" | ||
msgstr "Имя переменной всегда начинается с символа '%' !" | ||
|
||
#: src/hal/classicladder/symbols_gtk.c:191 | ||
msgid "opened SYMBOLS window. Press again to close" | ||
|
@@ -7615,7 +7620,7 @@ msgstr "%d секунд" | |
#: src/emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2082 | ||
#, python-format | ||
msgid "%(a)f to %(b)f = %(diff)f %(units)s" | ||
msgstr "%(a)f к %(b)f = %(разница)f %(единицы измерения)s" | ||
msgstr "%(a)f to %(b)f = %(diff)f %(units)s" | ||
|
||
#: src/emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2084 | ||
msgid "G-Code Properties" | ||
|
@@ -9306,7 +9311,7 @@ msgstr "<b>Страница</b>" | |
|
||
#: src/emc/usr_intf/touchy/touchy.glade:2294 | ||
msgid "<span foreground=\"blue\" weight=\"bold\">Start Point</span>" | ||
msgstr "<span переднийплан=\"синий\" вес=\"жирный\">Начальная точка</span>" | ||
msgstr "<span foreground=\"blue\" weight=\"bold\">Начальная точка</span>" | ||
|
||
#: src/emc/usr_intf/touchy/touchy.glade:2432 | ||
msgid "<b>Loaded File</b>" | ||
|