-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[TRANSLATIONS] Translators please subscribe to be notified of changes #1
Comments
I've made a translation for polish language, but before I contribute I wanted to test this in practice. How can I make gsconnect to use my translation? Simply pasting *.po file didn't work. Commands from wiki ninja gsconnect-pot
ninja gsconnect-update-po did not seems to work. |
Sorry about that, I've changed the text domain to org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect in git, but I usually wait until a release to update the wiki. You can use these commands:
You also need to add your language to the LINGUAS file before running those commands, I'll add that to the wiki too. This is just the language code on a line by itself, eg "pl". The change in text domain shouldn't change anything on your side, and I won't be changing it again. I also plan on putting some simple instructions for translating the WebExtension but let me know if your interested now. |
Ok, if better instructions will be available I will make a pull request. For now I have translated po file, some other files were generated by this commands but extension still is in english. |
Okay, I've updated the Wiki to be a little clearer about all the steps. https://github.com/andyholmes/gnome-shell-extension-gsconnect/wiki/Translating Let me know if you need more help getting the translation working. |
I'm about ready to release v8, let me know if you'd like me to wait to get your translation included. |
I've just created pull request. I'm sorry that it took so long, I had some issues with my laptop (gnome was half polish half english :o) |
No problem, I think that was GSConnect causing that :/ |
Are we supposed to fork master or v10? If it's master, po/* files are missing the gsettings.js and preferences.js merge (and the first ninja commands fail). |
@Shiba89 Sorry about that. I've sort of broken a lot of things on the way to v10 and a few commits were pushed before I made a new branch. Currently the next version is not ready to be translated and won't be until I sort some things out. Sorry about the delayed reply. |
Ok, let me know when things are ready. I'd be happy to provide you with a French translation. |
Hello translators. I have be in conversation with the reviewers of the Gnome Extensions website and I'm planning a v9 bugfix release that will be distributed fairly soon (under a week). There will still be many translation changes in v10, however the version to be released on the official website will be around for a fair amount of time, so if you would like to submit a new/updated translation please let me know so I can hold off before releasing. |
Hello @andyholmes. As I said, I'll be able and happy to give you a French translation. This should be done within a week. |
Hi! I've just updated the italian translation. ;) |
Hello translators! I know it's been a long time coming, but GSConnect is now ready to accept translations for v13. You will have to pull from New in v13 is translatable strings from the WebExtension in the same file. Just submit your translation for the Gnome Shell extension and the next time I build the WebExtension your language will automatically be included -- no extra work! Ubuntu 18.10 is due to be released on October 18 and that will also be the target release date for v13. However, the review process for Gnome Shell extensions is volunteer based and can be quite long, so please ask if you need more time and I will be happy to delay release. |
The first one looks like a false positive, but the second indeed looks missing. |
Ah thanks, fixed. Yep, |
Some strings are missing, like: |
Sorry, everyone! Seems like a lot of strings in the Glade files were not marked as translatable. I've updated the translation file, so you should be able to pull from master and adjust your translation. |
Still some strings are missing / not getting translated:
|
Okay, hopefully I have fixed the menus being translated now. The About dialog I'll have to fix for next release. Right now it's automatically taken from metadata.json which doesn't get translated. Edit Nope, haven't fixed it. I'm investigating why only menus aren't being translated. |
Do Not Disturb toggle in menu and DnD duration popup are also untranslateble |
Should be fixed now, but you have to re-pull and restart gnome shell. |
Nice! All right here. |
(at least) two new strings: "Extended Keyboard Support" & "%d Connected" RE: #1
Aha!!
I wonder if it actually cares? I'd added What does seem to care is GlibC. As a test I tried to open Totem with
(Which is a bummer, because Qt applications open the same translations whether the language name is specified as So, I guess I'll go rename that file now, and add a mapping in |
Problem is (and I mentioned it before) that Crowding bases their locales and locale definitions on ICU (libicu), while Gnome and everything that depends on gnome libs uses locales and locale definitions as defined in GNU C library (glibc). Which makes the choice to use Crowdin a very questionable one. I still strongly suggest to everyone to create/upate translations via git and submit merge requests. |
P.S. Chinese locales as per glibc are: #zh_CN.GB18030 GB18030 zh_TW is the correct one in your case. |
*shrug* That strikes me as overly alarmist. I mean, Crowdin is built by the Plus, Even when translations are prepared in Crowdin, they're submitted via git PRs, so it's not like we've ceded control of the translations or anything. Believe me, I could make a mess of this stuff just as easily without Crowdin as I can with it, I don't need its help to screw up. 😉 |
Why do I keep getting notifcations for the chinese translation? 🙈 😂 |
@ferdnyc It is not alarmist, it simply is the way it is. Crowdin does not let you select all locales that Glibc (and thus Gnome) uses. Them being Poedit developers means nothing, Poedit works with whatever you tell it to work with. On the other hand, Gsconnect expect Glibc locale codes. Again,it is not alarmist, it is simply a matter of a fact. As another note, Weblate and Transifex are two web based transltion platforms similar to Crowdin, and both of them have no problem to recognize glibc locales. |
gettext indeed doesn’t care what language codes you feed it, but GNOME expects glibc locales and won’t work with anything else. So installing By the way, this being a GNOME Shell extension, it might be a good idea to peek at what the shell does wrt. language codes when adding new languages: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/tree/master/po |
Yes, I fiddled with crowdin for a bit, but gave up because the Arabic translator hasn't actually submitted any strings yet. For some reason the
👍 Also a good idea, thanks :) EDIT: got it :) |
@andyholmes I'm deeply sorry. Could you update the translations again? |
@laichiaheng no problem, all merged :) Let me know if the translations still aren't working after a rebuild. |
Change the "Do Not Disturb" dialog subtitle slightly, to better reflect the fact that notifications received from devices are silenced, as opposed to engaging the device's DnD feature which is not supported. From my reading of the few latin-based languages I can parse, many translators have already made this distinction in their translations already, so update the PO msgids to avoid breaking them. Translators can take action to clarify this further if they think it's necessary. cc #1 closes #572
@ferdnyc Do you still have |
@andyholmes Whoops, just saw this sorry. I do still have 0.19.8.1 (which I assume you meant), I'll take care of it now if it's not already updated. |
Done, and the Crowdin PR is resyncing now. |
@andyholmes Would it be possible to add Brazilian Portuguese (pt-BR) ? Translation done. |
Hi translators, For the first time in awhile there are some new strings. We now have AppStream metadata that distributions who package GSConnect may choose to include. More importantly, some initial work has begun to annotate GUI elements for accessibility (eg. screen readers for visually impaired). Some of these may not be commented yet, but do your best :) |
So we're gonna get some new cool stuff. 😎 Thanks! |
Codename for v40 is "boring" 😉. It's going to be a release of bug fixes, performance improvements, memory reduction and code refactors. Next release, well that might be big. 🙂 |
Catch the uncommon (but known) case of Gvc not being found, then rewrite the error to redirect to the Wiki. Adds a translatable string. cc #1
Add a few new strings and refresh the line numbers. cc #1
Hello, i have added the frisian translation to crowdin, I hope it can be included in an upcoming version of gsconnect :) thank you for your work. |
Is this still used by translators? If yes, can an admin pin this (or someone ref it in the README) ? If not this should be closed. |
This is a thread for discussion of translations and notification of changes to translatable string. If you are a translator, please subscribe to this issue to be notified of changes.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: