-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
uk.po
467 lines (386 loc) · 17.1 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dcantrel <[email protected]>, 2011
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2011-2014, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2013, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Petr Molodyk <[email protected]>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"blivet/blivet-master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "Виконуємо %(action)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "створити пристрій"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "знищити пристрій"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "змінити розміри пристрою"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "створити форматування"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "Створення %(type)s на %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr "Недостатньо ентропії для створення формату LUKS. Потрібно %d бітів."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "Створено %(type)s на %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "знищити форматування"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "змінити форматування"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "Змінюємо розміри файлової системи на %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "Змінено розміри файлової системи на %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "додати елемент контейнера"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "вилучити елемент контейнера"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "налаштувати формат"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "налаштувати пристрій"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Зазвичай, причиною є клонування образу диска, яке призводить до дублювання "
"значення UUID, яке має бути унікальним. Якщо причина саме у цьому, ви можете "
"або від'єднати один з пристроїв, або виконати повторне форматування пристрою."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"З якоїсь причини не вдалося знайти мітку диска на диску, на якому за даними "
"ядра розташовано розділи. Джерело проблеми встановити не вдалося. Будь "
"ласка, повідомте про ваду за адресою http://bugzilla.redhat.com"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Або відновіть мітку диска до повністю працездатного стану, або вилучіть її "
"повністю.\n"
"Підказка: мітку може відновити parted, а wipefs може її вилучити."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Перейменуйте одну із груп томів, щоб усунути дублювання.\n"
"Підказка 1: vgrename приймає UUID замість старої назви.\n"
"Підказка 2: ви можете отримати UUID груп томів за допомогою команди «pvs -o "
"+vg_uuid»."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Для багатошляхового або мікропрограмного пристрою RAID слід позначити усі "
"батьківські пристрої при виборі виключних або ігнорованих дисків."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE не доступний"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Не можна змінювати назву ініціатора iSCSI після її визначення"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "Потрібно вказати назву ініціатора iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI не доступний"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Не вказано назву ініціатора iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Вузлів iSCSI не виявлено"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Не виявлено нових вузлів iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Не вдалося увійти до жодного з виявлених вузлів"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "не вдалося розмістити вирівняний розділ"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "бажаний розмір перевищує максимальний дозволений"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "не вдалося додати розділ до диска: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "диск %s є недоступним"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"розділ занадто малий для форматування у %(format)s (діапазон можливих "
"розмірів: від %(min_size)s до %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"розділ занадто великий для форматування у %(format)s (діапазон можливих "
"розмірів: від %(min_size)s до %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Не вдалося розмістити бажану схему розділів."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "недостатньо вільного місця після створення розширеного розділу"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "не вдалося розмістити вирівняний розділ"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "не можна повернути більше, ніж було отримано за запитом"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "Запити DiskChunk мають належати до типу PartitionRequest"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "розділи розміщено поза межами дискових міток"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "Запити VGChunk мають належати до типу LVRequest"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "недостатньо місця для запитів LVM"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Ви не вказали номер пристрою, або номер пристрою — неправильний"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих "
"пристроїв."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %(devnum)s у онлайн (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається встановити пристрій zFCP %(devnum)s у автономний режим (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Ви не вказали worldwide назву порту, або назва — неправильна."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер — неправильний."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "Не вдається додати WWPN %(wwpn)s до пристрою zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s не знайдено у пристрої zFCP %(devnum)s."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається додати LUN %(fcplun)s до WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s вже налаштовано."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %(fcplun)s на WWPN "
"%(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Помилковий LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s "
"вилучено знову."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається коректно вилучити SCSI-пристрій zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається вилучити LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Не вдається вилучити WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr ""
"Для пристрою zFCP %s не можна використовувати автоматичне сканування LUN."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr "Не вдається коректно вилучити SCSI-пристрій zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Загальне"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодіія"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"Рівень RAID %(raid_level)s потребує, щоб пристрій складався принаймні з "
"%(min_members)d складової."
msgstr[1] ""
"Рівень RAID %(raid_level)s потребує, щоб пристрій складався принаймні з "
"%(min_members)d складових."
msgstr[2] ""
"Рівень RAID %(raid_level)s потребує, щоб пристрій складався принаймні з "
"%(min_members)d складових."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"Рівень RAID %(raid_level)s є некоректним значенням. Слід використовувати "
"одне зі значень (%(levels)s)."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Не можна вилучати елемент наявного масиву %s"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "Завантажувальний BIOS"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "таблиця розділів"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "Непідтримуваний %(name)s"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "пристрій-елемент dm-raid"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Системний розділ EFI"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрований"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "Цілісність DM"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "фізичний том (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "програмний RAID"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "пристрій-елемент multipath"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Завантажувальний PPC PReP"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Блоковий пристрій Stratis"