-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
tr.po
459 lines (378 loc) · 14.2 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bahadir Yagan <[email protected]>, 2004
# dcantrel <[email protected]>, 2011
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Egemen Metin Turan <[email protected]>, 2006
# halilbay <[email protected]>, 2012
# Hasan Alp İNAN <[email protected]>, 2011
# Ismail ASCI <[email protected]>, 2006
# Muhammet Kara <[email protected]>, 2011
# Onur Gungor <[email protected]>, 2004,2006
# Oğuz Ersen <[email protected]>, 2020, 2021.
# Oğuz Ersen <[email protected]>, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/blivet/"
"blivet-master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "%(action)s yürütülüyor"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "aygıt oluştur"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "aygıtı yok et"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "aygıtı yeniden boyutlandır"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "biçimlendirme oluştur"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "%(device)s üzerinde %(type)s oluşturuluyor"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr "LUKS biçimi oluşturmak için yeterli entropi yok. %d bit gerekli."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "%(device)s üzerinde %(type)s oluşturuldu"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "biçimlendirmeyi yok et"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "biçimlendirmeyi yeniden boyutlandır"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "%(device)s üzerinde dosya sistemi yeniden boyutlandırılıyor"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "%(device)s üzerinde dosya sistemi yeniden boyutlandırıldı"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "konteyner üyesi ekle"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "konteyner üyesi kaldır"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "biçimlendirmeyi yapılandır"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "aygıtı yapılandır"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Bunun nedeni genellikle aygıt kalıbının klonlanması ve bunun sonucunda "
"benzersiz olması gereken UUID değerinin yinelenmesidir. Bu durumda, "
"aygıtlardan birinin bağlantısını kesebilir veya yeniden "
"biçimlendirebilirsiniz."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"Bazı nedenlerden dolayı, çekirdeğin üzerinde bölümler olduğunu bildirdiği "
"bir diskteki disk etiketini bulamadık. Kesin sorunun ne olduğu belli değil. "
"Lütfen http://bugzilla.redhat.com adresinde bir hata raporu oluşturun"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Disk etiketini tamamen çalışır bir duruma getirin ya da tamamen kaldırın.\n"
"İpucu: parted ile geri yükleyebilir veya wipefs ile kaldırabilirsiniz."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Adların farklı olması için birim gruplarından birini yeniden adlandırın.\n"
"İpucu 1: vgrename eski ad yerine UUID'yi kabul etmektedir.\n"
"İpucu 2: 'pvs -o +vg_uuid' komutunu kullanarak birim gruplarının UUID'lerini "
"öğrenebilirsiniz."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Çok yollu veya yazılımsal RAID aygıtı için özel veya yok sayılan diskler "
"seçilirken tüm ana aygıtlar seçilmelidir."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE kullanılabilir değil"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Bir kere ayarlandıktan sonra iSCSI başlatıcı adı değiştirilemez"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "Bir iSCSI başlatıcı adı belirtilmelidir"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI kullanılabilir değil"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Başlatıcı adı ayarlanmadı"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "iSCSI düğümü bulunamadı"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Yeni iSCSI düğümü bulunamadı"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Bulunan düğümlerin hiçbirine giriş yapılamadı"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "hizalanmış bölüm ayrılamadı"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "talep edilen boyut, izin verilen azami değeri aşıyor"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "diske bölüm eklenemedi: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "%s diskine erişilemiyor"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"bölüm, %(format)s biçimlendirmesi için çok küçük (izin verilen boyut "
"%(min_size)s ile %(max_size)s arasındadır)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"bölüm, %(format)s biçimlendirmesi için çok büyük (izin verilen boyut "
"%(min_size)s ile %(max_size)s arasındadır)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Talep edilen bölüm şeması ayrılamadı."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "genişletilmiş bölüm oluşturduktan sonra yeterli boş alan yok"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "hizalanmış bölüm ayrılamadı"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "talebin arttığından daha fazlasının iadesi istenemez"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "DiskChunk talepleri PartitionRequest türünde olmalıdır"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "disk etiketi sınırlarının dışında ayrılmış bölümler"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "VGChunk talepleri LVRequest türünde olmalıdır"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "LVM talepleri için yeterli alan yok"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Bir aygıt numarası belirtmediniz ya da belirtiğiniz numara geçersiz"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr "%s zFCP aygıtı bulunamadı, aygıt yok sayma listesinde bile yok."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "%(devnum)s zFCP aygıtı çalışma moduna alınamadı (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "%(devnum)s zFCP aygıtı çalışma modundan çıkarılamadı (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Genel bir bağlantı noktası adı belirtmediniz veya ad geçersiz."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Bir FCP LUN belirtmediniz ya da numara geçersiz."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "%(devnum)s zFCP aygıtına WWPN %(wwpn)s eklenemedi (%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s bulunamadı."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s'e LUN %(fcplun)s eklenemedi (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s'deki LUN %(fcplun)s zaten "
"yapılandırılmış."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s'deki LUN %(fcplun)s'in başarısız "
"özelliği okunamadı (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s'deki başarısız olan LUN %(fcplun)s "
"tekrar kaldırıldı."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s SCSI aygıtı doğru şekilde silinemedi "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s'deki LUN %(fcplun)s kaldırılamadı "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "%(devnum)s zFCP aygıtında WWPN %(wwpn)s kaldırılamadı (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr "%s zFCP aygıtı otomatik LUN taramasını kullanamıyor."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr "zFCP %(zfcpdev)s SCSI aygıtı doğru şekilde silinemedi (%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Genel"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Performans"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"%(raid_level)s RAID seviyesi, aygıtın en az %(min_members)d üyeye sahip "
"olmasını gerektirmektedir."
msgstr[1] ""
"%(raid_level)s RAID seviyesi, aygıtın en az %(min_members)d üyeye sahip "
"olmasını gerektirmektedir."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"%(raid_level)s RAID seviyesi geçersiz bir değer. (%(levels)s) değerlerinden "
"biri olmalıdır."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Mevcut %s dizisinin üyesi kaldırılamıyor"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "BIOS Önyükleme"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "bölümlendirme tablosu"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "Desteklenmeyen %(name)s"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "dm-raid üye aygıtı"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI Sistem Bölümü"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Önyükleme"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrelendi"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "DM Bütünlüğü"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "fiziksel birim (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "yazılımsal RAID"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "multipath üye aygıtı"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Önyükleme"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Stratis blok aygıtı"